■現代語訳

あさましきもの 『枕草子』 現代語訳

『枕草子』「あさましきもの」の現代語訳です。
★重要単語

ことなり【異なり・殊なり】 形容動詞(ナリ活用)

「異」「殊」という漢字をイメージできれば、訳しやすい語だと思います。「異なっている」「特別である」ということは、「状態や性質を意味している」といえるので、「ことなり」でまるごと一語の形容動詞と考えます。
★重要単語

なげく【嘆く】 動詞(カ行四段活用)

「長息(ながいき)」が「なげき」になり、動詞化したものと言われます。そのことから、第一義としては「ため息をつく」という意味になります。ため息をつくような心理状態として、「悲しむ」という意味でよく使いますね。
■現代語訳

天人の迎へ 『竹取物語』 現代語訳

『竹取物語』「天人の迎へ」の現代語訳です。
★重要単語

こころぐるし【心苦し】 形容詞(シク活用)

読んで字のごとく「心が苦しい」ということです。もともと、自分の胸が苦しい(1)の意味ですが、相手の状況を思うと胸が痛くなるという意味合いで、「心配だ」「気の毒だ」などの意味が出てきました。
★重要単語

ひとやり【人遣り】 名詞 / ひとやりならず 連語

「遣る(やる)」は「人に~させる」ということです。そのことから「人遣り」という名詞は、「人から強制されて行う行為」を意味します。多くの場合、下に打消し表現を伴い、「他人から強制された行為ではない」という言い回しで使います。「ひとやりならず」で覚えてしまうといいですね。
★重要単語

あさむ【浅む】 動詞(マ行四段活用)

「常識」や「社会通念」といった「器の深さ」に対して「浅い状態」、すなわち「ぴったりしていない」というズレに対して驚きあきれることを意味しています。「あるべき状態」と「現実」がズレていることへの驚きであり、良い意味でも悪い意味でも用いました。ただ、「そんなはずじゃない!」という意味合いなので、どちらかというと悪い意味での使用が多く、やがて(2)のような訳し方が増えていきました。
■現代語訳

虫は 『枕草子』 現代語訳

『枕草子』「虫は」の現代語訳です。
■現代語訳

阿蘇の史、盗人にあひてのがるること 『今昔物語集』 現代語訳

『今昔物語集』「阿蘇の史、盗人にあひてのがるること」の現代語訳です。
■現代語訳

柿の木に仏現ずること 『宇治拾遺物語』 現代語訳

『宇治拾遺物語』「柿の木に仏現ずること」の現代語訳です。
タイトルとURLをコピーしました