■現代語訳

右大将道綱の母/太政大臣兼家 『大鏡』 現代語訳

『大鏡』より、「右大将道綱の母/太政大臣兼家」の現代語訳です。
■現代語訳

女院詮子の道長びいき/道長と女院詮子 『大鏡』 現代語訳

『大鏡』より、「女院詮子の道長びいき(道長と女院詮子)」の現代語訳です。
■現代語訳

村上天皇と中宮安子/中宮安子の嫉妬 『大鏡』 現代語訳

『大鏡』より、「村上天皇と中宮安子(中宮安子の嫉妬)」の現代語訳です。
◎敬語

おはさうず【御座さうず】 動詞(サ行変格活用) / おはさふ【御座さふ】 動詞(サ行四段活用)

尊敬語「おはす」に「あふ」がついた「あはしあふ」が「おはさふ」になったと言われています。訳語自体は「おはす」と同じでOKですが、「あふ」が複数の人間を主語に持ちやすい動詞であることから、「おはさふ」も複数の人間を主語に持ちやすいです。
■現代語訳

鶯宿梅 『大鏡』 現代語訳

『大鏡』より、「鶯宿梅(おうしゅくばい)」の現代語訳です。
■現代語訳

肝だめし 『大鏡』 現代語訳

『大鏡』より、「肝だめし(道長の豪胆)」の現代語訳です。
★重要単語

つきなし【付き無し】 形容詞(ク活用)

動詞「付く」の連用形「つき」に、形容詞「無し」がついたものです。「つきづきし」の対義語として理解しておくと、訳しやすいと思います。
★重要単語

あなかま 連語

感動詞「あな」に、シク活用の形容詞「かまし」がついて、「あなかま」と表現したものです。直訳すれば「ああうるさい」ということですが、特にそれほどやかましくないときにも使用されます。つまり、「騒がしい」という「事実」を述べているというより、「静かにしてほしい」場面で「お願い」として用いられるので、慣用的に(2)のように訳すことが多いです。
★重要単語

あな 感動詞

「The 感動詞」と言うべきことばで、「感慨・驚き・感心」など、心が強く動いたときに発せられる語です。「ああ・あら・まあ」などと訳せばOKです。セリフの中に単独で出てくことも多いのですが、「あな+形容詞・形容動詞の語幹」で、ワンセットの感動詞のような使い方をすることも多いです。
☆文法事項

形容詞・形容動詞の語幹用法

形容詞・形容動詞の語幹用法について
タイトルとURLをコピーしました