て (まぎらわしい語の識別)

「て」というひらがなについて、まぎらわしいのは「助動詞」「接続助詞」かの区別です。

どちらも連用形につくからです。

さらに、助動詞「つ」の場合、「完了」「確述・強意」の意味に区別できますので、そのどちらであるのかを考えるのも大切です。

「て」の識別

(1)完了(確述・強意)の助動詞「つ」の連用形

「活用語の連用形」についており、かつ「直後が助動詞」である「て」は、助動詞「つ」の連用形です。

さらに、次の(ⅰ)(ⅱ)を訳し分けられるといいですね。

(ⅰ)「~けり」「~き」などの場合は、「完了」の意味と考えます。この場合、訳は「~てしまった」または「~た」となります。

(ⅱ)「~む」「~むず」などのように、「意志・推量」の助動詞が下接している場合には、「確述・強意」の意味と考えます。この場合、訳は「~てしまおう・きっと~しよう」「きっと~だろう」というように訳すことが多くなります。

(2)接続助詞

「活用語の連用形」についており、そのうえで次のどちらかを満たす「て」は接続助詞です。

(ⅰ)直後が読点(、)である。あるいは読点を補うことができる。

(ⅱ)「参り候ふ」のように、直後に補助動詞がくる。

例文

鬼なども我をば見ゆるしむ。(源氏物語)

(訳)鬼なども私のことはきっと見逃すだろう。

「推量」の助動詞「む」とセットになっていますので、いわゆる「確述用法」と考えて、「確述・強意」の意味で訳します。

確述用法は、「きっと~だろう」「きっと~しよう」と訳すのが一般的です。

とまれ、かうまれ、とく破りむ。(土佐日記)

(訳)とにかく、早く破ってしまおう。

直後が意思の助動詞「む」なので、完了の助動詞「つ」の連用形「て」になります。

「意志」の助動詞とセットになっているので、意味としては「確述・強意」と考えたほうがよいです。

確述用法の場合でも、「きっと」とせずに、「てしまおう」と訳すほうが文意になじむことはけっこうあります。

髪はつややかに、いと美しげに、丈ばかりなり。(堤中納言物語)

(訳)髪はつややかであっ、たいそう美しく見え、身の丈ほど(の長さ)である。

どちらも形容動詞の連用形についており、直後に読点がありますので、「接続助詞」の「て」です。

なお、古文にはそもそも句読点はありませんので、ついている「、」「。」は後世に付け加えたものです。そのため、本によって付されている場所が異なります。

男もすなる日記といふものを、女もしみむとてするなり。(土佐日記)

(訳)男もするとかいう日記というものを、女(である私)もしみようと思ってするのである。

「してみる」の「し」はサ変動詞「す」の連用形です。

「み」は動詞「みる」の未然形です。「watch」の意味がなくなっており、ここでは補助動詞になります

「動詞の連用形」と「補助動詞」のあいだをつなぐ「て」は、接続助詞になります。