仁和寺にある法師 『徒然草』 現代語訳

『徒然草』より「仁和寺にある法師」の現代語訳です。

仁和寺にある法師、~

仁和寺にある法師、年よるまで石清水を拝まざりければ、心うく覚えて、ある時思ひ立ちて、ただひとりかちより詣でけり。極楽寺、高良などを拝みて、かばかりと心得て帰りにけり。

仁和寺にある法師が、年をとるまで石清水(八幡宮)を拝まなかったので、残念に思われて、ある時思い立って、ただ一人徒歩で参詣した。極楽寺、高良神社などを拝んで、(石清水八幡宮は)これだけと納得して帰った。

さてかたへの人にあひて、~

さてかたへの人にあひて、「年頃思ひつることはたし侍りぬ。聞きしにも過ぎて尊くこそおはしけれ。そも、参りたる人ごとに山へ登りしは、何事かありけむ。ゆかしかりしかど、神へ参るこそ本意なれと思ひて、山までは見ず。」とぞ言ひける。

さて(仁和寺にある法師は)仲間に会って、「長年思っていたことを、果たしました。聞いていた以上に、尊くいらっしゃった。それにしても、お参りに来た人それぞれが山へ登ったのは、何事があったのだろうか。知りたいと思ったけれど、神へお参りすることが本来の目的であると思って、山までは見ない」と言った。

少しのことにも、~

少しのことにも、先達はあらまほしきことなり。

ちょっとしたことでも、案内人はあってほしいことである。

 
 

 

********** 

 

********** 

■現代語訳
減点されない古文