仕ふ+奉る
意味
(1)お仕え申し上げる *謙譲語
(2)し申し上げる・してさし上げる *謙譲語
(3)いたす・いたします *謙譲語・丁寧語
(4)~し申し上げる・~してさしあげる *謙譲語 (補助動詞)
ポイント
誰かにお仕えするという意味の「仕ふ(つかふ)」に「奉る(まつる)」がついた「つかへまつる」が「つかうまつる」になりました。これがいすれ、「つかまつる」になっていきます。「仕える」という行為を受け取る相手を高める表現なので、「謙譲語」になります。
誰かに仕えるということは、様々なことを「してさしあげる」わけなので、具体的な一つ一つの行為に用いることもあります。そのため、(4)の補助動詞の場合、「歌をお詠み申し上げる」とか、「笛をお吹き申し上げる」とか、様々な訳し方をします。
単純に「仕える」ということではなくて、「偉い人」に「お仕え申し上げる」ということなんだな。
そうです。
ただ、「人」とは限らなくて、「神仏」などの場合もありますね。
「つかうまつる」と「つかまつる」は違いがあるのかな?
「つかうまつる」⇒「つかまつる」となっていったこともあり、中世以降はほとんど「つかまつる」のほうです。
あとは、「つかまつる」が増えてくるにしたがって、(3)の用法が増えてくるので、会話文の中で「聞き手」への敬意を示す「丁寧語」としての表現は、ほとんど「つかまつる」ですね。
例文
二条の后につかうまつる男ありけり。(伊勢物語)
(訳)二条の后にお仕え申し上げる男がいた。
惟喬の親王、例の狩りにおはしましける供に、馬の頭なるおきなつかうまつれり。(伊勢物語)
(訳)惟喬の親王が、いつものように鷹狩をしにいらっしゃる従者に、馬の頭(右馬寮の長官)である老人がお仕え申し上げた。
京極の御息所、亭子院の御賀つかうまつりたまふとて、(大和物語)
(訳)京極の御息所が、亭子院の(長寿の)ご祝賀をしてさしあげなさるといって、