「道長が家より帝・后立ちたまふべきものならば、この矢当たれ」と仰せらるるに、同じものを中心には当たるものかは。(大鏡)

〈問〉次の傍線部を現代語訳せよ。

帥殿の、南院にて人々集めて弓あそばししに、この殿わたらせ給へれば、思ひかけずあやしと、中関白殿思し驚きて、いみじう饗応しまうさせたまうて、下臈におはしませど、前に立てたてまつりて、まづ射させたてまつらせたまひけるに、帥殿の矢数いま二つ劣りたまひぬ。中関白殿、また御前に候ふ人々も、「いま二度延べさせたまへ。」と申して、延べさせたまひけるを、安からず思しなりて、「さらば延べさせたまへ。」と仰せられて、また射させたまふとて、仰せらるるやう、「道長が家より帝・后立ちたまふべきものならば、この矢当たれ。」と仰せらるるに、同じものを中心には当たるものかは。次に、帥殿射たまふに、いみじう臆したまひて、御手もわななくけにや、的のあたりにだに近く寄らず、無辺世界を射たまへるに、関白殿、色青くなりぬ。また、入道殿射たまふとて、「摂政・関白すべきものならば、この矢当たれ。」と仰せらるるに、初めの同じやうに、的の破るばかり、同じところに射させたまひつ。饗応し、もてはやしきこえさせたまひつる興もさめて、こと苦うなりぬ。父大臣、帥殿に、「何か射る。な射そ、な射そ。」と制したまひて、事さめにけり。

大鏡

現代語訳

帥殿【伊周】が、(道隆の館である)南院で人々を集めて弓の競射をなさったときに、この殿【道長】がいらっしゃったので、「思ってもいないことで妙だ」と、中関白殿【道隆】はびっくりなさって、たいそう(道長を)もてなしなさって、(道長は伊周よりも)官位が低い人でいらっしゃったが、(矢を射る順番を、伊周よりも)前にお立て申し上げて、先に射させ申し上げなさったが、帥殿の(射抜いた)矢数が(道長の射抜いた本数に)二本劣っていらっしゃった。中関白殿、また御前にお仕えする人々も、「あと二回、(射る勝負を)延長なされ。」と申し上げて、延長なさったのだが、(そのことを道長は)心穏やかでなくお思いになって、「それでは延長なされ。」とおっしゃって、また射なさるとして、おっしゃったことには、「道長の家から、天皇や后がお立ちになるはずのものであれば、この矢よ当たれ。」とおっしゃると、同じように当たるとはいっても、なんとまあ(的の)中心に当たるではないか。次に、帥殿が射られたが、たいそう後れなさって、お手も震えるからであろうか、的の辺りにすら近く寄らず、まったく別の方向を射なさったので、関白殿は、顔色が青くおなりになった。再び入道殿【道長】が射なさるとして、「(私が)摂政・関白をするはずのものであれば、この矢よ当たれ。」とおっしゃると、初めの矢と同じように、的が壊れるほど(の勢いで)、同じところに射なさった。(道長を)もてなし、歓待し申し上げなさった興もさめて、気まずくなってしまった。(伊周の)父である大臣【道隆】は、帥殿【伊周】に、「(これ以上)なぜ射るのか。射るな。射るな。」と制止しなさって、事態はしらけてしまった。

ポイント

帝・后立ちたまふ

「道長の一門から、天皇や皇后の地位に立つ者が現れなさる」ということです。

実際に、道長の娘の「彰子」が、その後「一条天皇」の中宮(后)となり、のちにその二人の皇子である「敦成あつひら親王」が即位して帝となりますので、道長の家から「帝」も「后」もお立ちになったことになります。

べし 助動詞

「べき」は、助動詞「べし」の連体形です。

「べし」は、「推量」「意志」「可能」「当然」「命令」「適当」など、多くの意味に分類されていますが、もともとは「常識的・論理的に考えてそうなるはず」という意味合いであり、根本的には「当然」です。

そのため、「~はず」と訳せるのであれば、「当然」で取っておきましょう。

なり 助動詞

「なら」は「断定」の助動詞「なり」の未然形です。

ば 接続助詞

「ば」は、接続助詞です。ここでは「未然形」についていますので、「仮定条件」の訳し方になります。

「~はずのものであれば」「~はずのものならば」などと訳しましょう。

解答欄が狭ければ、「~はずであれば」「~はずならば」などと、コンパクトに書いても問題ありません。

仰せらる 連語(最高敬語)

「仰せらるる」は、尊敬語「仰す」に、尊敬の助動詞「らる」がついたものです。「らるる」は連体形です。

「尊敬語」+「尊敬の助動詞」であり、「尊敬表現」が重複する「最高敬語(二重尊敬)」です。

通常は、天皇・皇后・皇太子など、「皇室系の上位者」にしか用いませんが、『大鏡』における道長など、それに準ずるほどの権威を持つ人物には「最高敬語」を使うことがあります。

あとは、それほどの権力者でなくても、会話文のなかでは最高敬語の対象者になることもあります。

ものかは 終助詞

「ものかは」は、終助詞です。

ここでは「強い感動」を示し、「なんとまあ~ではないか」などと訳します。